100 Years Later – is the world any wiser?

Annihilation

a poem by August Stramm

Heavens wafting heaving
Blood a-marching
Marching
On
A thousand feet.

Heavens wafting heaving
Blood discharged
Discharged
Upon
A thousand blades.

Heavens wafting heaving
Blood is seeping
Seeping
In
A thousand threads.

Heavens wafting heaving
Blood is inconsequential
Inconsequential
On
A thousand jags.

Heavens wafting heaving
Blood does sleep away
Sleep away
Towards
A thousand deaths.

Heavens wafting heaving
Death is woven
Woven
To
A thousand feet.

translated from the original German poem “Vernichtung”
written by August Stramm
shortly before his death in World War I
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s